Von: Rumyana Raikova [mailto:r.raikova9@abv.bg]
Gesendet: Donnerstag, 30. Januar 2020 14:41
An: stefanov@gmx.net
Betreff: Хубава новина за нашето любимо училище
ЕК: Juvenes Translatores: наградата на ЕС за млад преводач от България отива в Ловеч за втори път
30 Януари 2020 | 14:54 |
Агенция Фокус
Снимка:
Информационна агенция "Фокус"
София. Ан-Никол
Мартинчева е българският победител в тазгодишното 13-о издание на конкурса
по превод Juvenes Translatores на Европейската комисия,
информира Представителството
на ЕК в България.
За втори път от 2010 г. насам наградата отива в Профилирана езикова гимназия
,,Екзарх Йосиф I“ в Ловеч. Ученичка от същата гимназия — Антония Радославова
— печели и една от общо седемте специални отличия за български преводи с
много високо качество.
Със своя превод от испански на български език Ан-Никол изпревари 79 свои
връстници от общо 17 средни училища в България и стана един от 28-те
победители — по един от всяка държава от Европейския съюз. Преводачите на
Европейската комисия избраха победителите сред 3116 участници от цяла
Европа, а темата тази година беше свързана с ролята на младежите в
изграждането на бъдещето на Европа.
През пролетта най-добрият млад преводач от всяка от държавите — членки на
Съюза, ще пътува до Брюксел, за да получи наградата си и да се срещне със
свои връстници, както и с професионални преводачи от Европейската комисия.
За първи път тази година конкурсът протече изцяло онлайн. Той се проведе на
21 ноември 2019 г. едновременно във всички 740 избрани училища — от
финландския град Оулу до азорския остров Сао Жорж (Португалия).
Участниците можеха да изберат да превеждат между която и да е комбинация от
два от официалните езици на ЕС. От 552 възможни езикови комбинации младите
преводачи са използвали 150.
През 2019 г. в конкурса взеха участие над 3100 ученици от над 700 училища в
целия ЕС. В България участваха 17 средни училища с общо 80 ученици, като
право да участват имаха родените през 2002 г. Българските участници в
конкурса използваха общо шест езикови комбинации за преводите си: от
английски, френски, немски, италиански, испански или румънски към български
език. Любопитен е и фактът, че от български език като оригинал има общо
девет превода от участници в други държави: към английски, немски и гръцки
език.